Interview de Carl-Johan RYNER

Champion du Monde individuel et par équipe 2003

Interview réalisé par Philippe LHERITIER

Nom : RYNER

Prénom : Carl-Johan

Age : 31 ans

Nationalité : Suédoise


Club : Uppsala B.G.K. (Suède)



Philippe
1 ) When did you start playing minigolf ? How old were you ?
Quand as-tu commencé à jouer au minigolf ? Quel âge avais-tu ?
Carl-Johan
I started play minigolf with my own club and balls in 1989 when I was 13 years old. In 1987 and 1988 I probably played 25-30 rounds each summer as a “tourist”.
J’ai commencé à jouer au minigolf avec mon propre club et mes balles en 1989 quand j’avais 13 ans. En 1987 et 1988, j’ai probablement joué entre 25 et 30 tours chaque été comme touriste.
Philippe
2 ) How do you discovered minigolf ?
Comment as tu découvert le minigolf ?
Carl-Johan
In Sweden there’s a lot of feltcourses. When you go on holiday somewhere there’s always a course where you can play. I realized it was a sport because two of my classmates played.
En Suède, il y a beaucoup de terrains en filz. Quand tu vas en vacances quelque part, il y a toujours un terrain où tu peux jouer. J’ai réalisé que c’était un sport car 2 de mes camarades de classe y jouaient.
Philippe
3 ) What is your job ? Have you special holidays for playing minigolf ?
Quel est ton travail ? Est ce que tu as des vacances en plus pour jouer au minigolf ?
Carl-Johan
I work full time as a Product Assistant at a Poster & Calendar Company. I don’t have any special holidays, which is why I won’t play in the national team this year. Earlier years I have only worked 80% with every Friday off, which made it a lot easier
Je travaille à temps plein comme assistant Produit dans une société de Posters et Calendriers. Je n’ai pas de vacances en plus pour le minigolf et c’est la raison pour laquelle je ne joue pas cette année avec l’équipe nationale. Les années précédentes, je travaillais seulement 80% du temps avec chaque vendredi de libre, ce qui rendait les choses bien plus faciles.
Philippe
4 ) How many week-end did you spend each year for minigolf ?
Combien de week-end consacres-tu chaque année au minigolf ?
Carl-Johan
That’s a lot. In 2003-2005 from April to August I had 5 weekends off in total. During the September to March I usually played half of the weekends. Last year I played two of three weekends during the outdoor season.
Beaucoup. De 2003 à 2005, d’avril à aôut, je n’ai eu que 5 week-end de libres au total. Durant la période de septembre à mars, je joue en moyenne un week-end sur 2. L’an dernier, j’ai joué deux week-end sur 3 durant la saison extérieure.
Philippe
5 ) What is for you a normal season (how many national tournaments, WM or EM, Nations cup, Europa cup, How many training with the Swedish National team) ?
Qu’est ce que c’est pour toi une saison normale (combien de tournois nationaux, WM ou EM, coupe des nations, Europa Cup, combien d’entraînements avec l’équipe nationale suédoise) ?
Carl-Johan
A normal season would include 4 rounds of league play, 3-5 weekends for national tournaments, 8 days for the Swedish Championships, 6 days for Nations Cup, 15 days for WM/EM and 8 days for the European Cup. 2007 will be quite different for me. I will only play national tournaments that are close to home and of course the league and hopefully the European Cup. Maybe the Swedish Championships also.
Une saison normale comprend 4 tours de League, 3-5 week-end de tournois nationaux, 8 jours pour les championnats de Suède, 6 jours pour la coupe des Nations, 15 jours pour les WM/EM et 8 jours pour l’Europa Cup. 2007 sera un petit peu différent pour moi. Je ne jouerais que les tournois nationaux qui sont prêt de chez moi et bien sur la League et j’espère l’Europa Cup. Peut être aussi le championnat de Suède.
Philippe
6 ) What is "the league"? It's the team swedish championships ?
Qu’est ce que la League? C’est le championnat de Suède par équipe ?
Carl-Johan
Yes, the league is the Swedish Team Championships and we play 4 weekend. In 2007 it is 6 teams in the highest division and each weekend we meet each team over one round (18 holes, 5 players in each team) on the course. So it is 5 matches each weekend for each team. It's almost the same way of play that there is in the Nations Cup now, except that in the NC a match is played over 36 holes. After the season a team will have played the other 5 teams in 4 matches, total 20 matches.
Oui, la League, c’est le championnat de Suède par équipes et nous le jouons sur 4 week-end. En 2007, il y aura 6 équipes en première division et lors de chaque week-end, nous rencontrons les 5 autres équipes sur un tour (18 trous, 5 joueurs par équipe). Donc chaque équipe a 5 matchs par week-end. C’est le même schéma de jeu qu’à la Coupe des Nations actuelle, mis a part qu’à la coupe des nations, chaque match se joue sur 36 trous. A la fin de la saison, chaque équipe a donc rencontré 4 fois les 5 autres équipes ce qui fait 20 matchs au total.
Philippe
7 ) There are a lot of players from Uppsala and Tantogarden in the Swedish national team. Are you friend or do you consider players from Tantogarden as enemy ?
Il y a beaucoup de joueurs d’Uppsala et de Tantogarden dans l’équipe nationale suèdoise. Etes-vous amis ou considères-tu les joueurs de Tantogarden comme des ennemis ?
Carl-Johan
When we are on a National Team competition I can’t see them as enemies, we know we have to work together to be able to win the competition. But when the team competition has ended you have to focus on your own play. And of course I’d rather see an Uppsala player play well in the finals than a player from Tantogården. But an important part is that the players are all different and I have different relationships with the different players, not only from Tantogården. Some players you like, other you don’t.
Quand tu es en équipe nationale, tu ne peux pas les considérer comme des ennemis, car tu dois travailler ensemble pour être en mesure de gagner la compétition. Mais quand la compétition par équipe est finit, tu dois te recentrer sur ton propre jeu. Et bien entendu, je préfère voir un joueur d’Uppsala bien jouer en finale qu’un joueur de Tantogarden. Mais une chose importante, c’est que tout les joueurs sont différents et j’ai des relations différentes selon les joueurs, pas seulement avec ceux de Tantogarden. Certains joueurs, tu les apprécies, d’autres non.
Philippe
8 ) What is your best memory in your minigolf career ?
Quel est ton meilleur souvenir minigolfique ?
Carl-Johan
I can’t really single out THE moment, I have to take more than one. The first victory in the league in 1998 has a very special place in my heart. We beat Tantogården in the final match by seven shots after being behind with only a couple of lanes left to play. Also WM 2003 in Bad Münder where we beat the Germans in the team and I won the singles ahead of my two teammates is very special. It’s a strange feeling to realise that you can’t lose with one lane left to play and everyone is watching. Last year in Geldrop where we came from a long way behind the Germans to win. That’s the type of moments I play for, to beat the best at the biggest stage. I’ll miss playing against Harald this year. And I’ll never forget when my sister won the Nordic Championships for juniors as a youth player.
Je ne peux pas citer UN seul moment, j’en ai plusieurs qui me reviennent. Ma première victoire dans la League en 1998 à une place spéciale dans mon coeur. Nous avons battu Tantogarden en finale de 7 coups après avoir été derrière avec seulement 2 pistes restantes à jouer. Il y a aussi les WM 2003 à Bad Munder où nous avons battu les allemands par équipe et j’ai gagné en individuel devant 2 de mes camarades d’équipe. C’est une sensation bizarre de réaliser que tu ne peux pas perdre alors qu’il reste encore une piste à jouer et que tout le monde te regarde. Il y a aussi l’an dernier à Geldrop quand nous sommes resté pendant longtemps derrière les allemands avant de les battre. C’est pour ce genre de moment que je joue, pour battre les meilleurs dans les plus grands moments. Ca me manquera de jouer contre Harald cette année. Et enfin, je n’oublierais jamais quand ma petite soeur a été la plus jeune gagnante du Championnat Nordique Junior.
Philippe
9 ) Could you give me one of your "astuteness" to play minigolf or to prepare the balls (for exemple Michel Rhyn explain me that with rice, you can avoid humidity for the balls.)
Peux-tu me donner une de tes astuces pour jouer au minigolf ou préparer les balles (par exemple, Michel Rhyn m’a expliqué qu’avec du riz, tu peux éviter l’humidité sur les balles) ?
Carl-Johan
My advice for every player is to learn to play straight shots in all different speeds. My first practice of the year is always to play straight hard shots on felt. When I hit the ball cleanly on 95% of the shots I start practicing speed changes on felt and then also on eternite.
Mon conseil pour chaque joueur est d’apprendre à jouer droit avec différentes vitesses de coups. Mon premier entraînement chaque année consiste toujours a jouer des coups droits très forts sur filz. Quand je tape la balle correctement dans 95% des cas, je commence à jouer ces mêmes coups mais en changeant la force et ensuite seulement, je commence mon entraînement sur éternit.
Philippe
10 ) Do you have a function in the swedish federation or in your club or are you only a player ?
As-tu une fonction dans la fédération suèdoise ou dans ton club ou es-tu seulement joueur?
Carl-Johan
I’m the secretary of Uppsala BGK.
Je suis secrétaire du Uppsala BGK.
Philippe
11 ) What do you do in your club to find new minigolf players ?
Qu’est ce vous faites dans votre club pour recruter de nouveaux joueurs ?
Carl-Johan
We have a group of five people who are in charge of the recruiting. We also try to keep an eye open for those visitors who play really often. It’s tough to get kids to start playing a sport that’s not considered cool.
Nous avons un groupe de 5 personnes qui sont en charge du recrutement. Nous essayons aussi de garder l’oeil ouvert sur nos visiteurs qui jouent très souvent. C’est dur de faire venir les jeunes a un sport qui n’est pas considérer comme « cool ».
de notre "Envoyé Spécial" Philippe LHERITIER